Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Hamr [8]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 219 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 27. Miscellaneous Questions | | → Next Ruku|
Translation:They ask you about drinking and gambling. Say, "There is great harm in both, though there is some benefit also for the people. But the harm of the sin thereof is far greater than their benefit."
Translit: Yasaloonaka AAani alkhamri waalmaysiri qul feehima ithmun kabeerun wamanafiAAu lilnnasi waithmuhuma akbaru min nafAAihima wayasaloonaka matha yunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
2 alkhamrialkhamri
3 waalmaysiriwaalmaysiri
4 qulqul
5 feehima | فِيهِمَْ | in them Combined Particles fiyhima
6 ithmunithmun
7 kabeerunkabiyrun
8 wamanafiAAuwamanafi`u
9 lilnnasililnnasi
10 waithmuhumawaithmuhuma
11 akbaruakbaru
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 nafAAihimanaf`ihima
14 wayasaloonakawayasaluwnaka
15 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
16 yunfiqoonayunfiquwna
17 quliquli
18 alAAafwaal`afwa
19 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
20 yubayyinuyubayyinu
21 AllahuAllahu
22 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
23 alayatialayati
24 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
25 tatafakkaroonatatafakkaruwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 90 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. A Warning - Besetting Sins of Previous People | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, wine, gambling, (ungodly) shrines and divining devices are all abominable works of Satan: therefore refrain from these so that you may attain to true success.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo innama alkhamru waalmaysiru waalansabu waalazlamu rijsun min AAamali alshshaytani faijtaniboohu laAAallakum tuflihoona
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
5 alkhamrualkhamru
6 waalmaysiruwaalmaysiru
7 waalansabuwaalansabu
8 waalazlamuwaalazlamu
9 rijsunrijsun
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 AAamali`amali
12 alshshaytanialshshaytani
13 faijtaniboohufaijtanibuwhu
14 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
15 tuflihoonatuflihuwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. A Warning - Besetting Sins of Previous People | | → Next Ruku|
Translation:Indeed Satan intends to sow enmity and hatred among you by means of wine and gambling, and to prevent you from the remembrance of Allah and from Salat. Will you not, , therefore, abstain from these things?
Translit: Innama yureedu alshshaytanu an yooqiAAa baynakumu alAAadawata waalbaghdaa fee alkhamri waalmaysiri wayasuddakum AAan thikri Allahi waAAani alssalati fahal antum muntahoona
Segments
0 InnamaInnama
1 yureeduyuriydu
2 alshshaytanualshshaytanu
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yooqiAAayuwqi`a
5 baynakumu | بَيْنَكُمُ | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakumu
6 alAAadawataal`adawata
7 waalbaghdaawaalbaghdaa
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 alkhamrialkhamri
10 waalmaysiriwaalmaysiri
11 wayasuddakumwayasuddakum
12 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
13 thikrithikri
14 AllahiAllahi
15 waAAaniwa`ani
16 alssalatialssalati
17 fahalfahal
18 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
19 muntahoonamuntahuwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Joseph Preaches in Prison | | → Next Ruku|
Translation:Two other slaves also entered into the prison along with him. One day one of them said, "I dreamed that I am pressing grapes into wine," and the other said, "I dreamed that I am carrying loaves of bread on my head, of which birds are eating. " Then both of them said, "Tell us their interpretations, for we have seen that you are a righteous man."
Translit: Wadakhala maAAahu alssijna fatayani qala ahaduhuma innee aranee aAAsiru khamran waqala alakharu innee aranee ahmilu fawqa rasee khubzan takulu alttayru minhu nabbina bitaweelihi inna naraka mina almuhsineena
Segments
0 wadakhalaWadakhala
1 maAAahu | مَعَهُ | with him Combined Particles ma`ahu
2 alssijnaalssijna
3 fatayanifatayani
4 qalaqala
5 ahaduhumaahaduhuma
6 inneeinniy
7 araneearaniy
8 aAAsirua`siru
9 khamrankhamran
10 waqalawaqala
11 alakharualakharu
12 inneeinniy
13 araneearaniy
14 ahmiluahmilu
15 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles fawqa
16 raseerasiy
17 khubzankhubzan
18 takulutakulu
19 alttayrualttayru
20 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
21 nabbinanabbina
22 bitaweelihibitawiylihi
23 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
24 narakanaraka
25 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
26 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Joseph Preaches in Prison | | → Next Ruku|
Translation:My fellow prisoners, here are the interpretations of your dreams. One of you will serve wine to his lord (the king of Egypt): as for the other, he shall be crucified and birds will eat of his head. Thus has that matter been decreed whereof you inquired."
Translit: Ya sahibayi alssijni amma ahadukuma fayasqee rabbahu khamran waamma alakharu fayuslabu fatakulu alttayru min rasihi qudiya alamru allathee feehi tastaftiyani
Segments
0 YaYa
1 sahibayisahibayi
2 alssijnialssijni
3 amma | أَمَّا | as to, as for, as far as ... is concerned, but, yet, however, on the other hand Combined Particles amma
4 ahadukumaahadukuma
5 fayasqeefayasqiy
6 rabbahurabbahu
7 khamrankhamran
8 waammawaamma
9 alakharualakharu
10 fayuslabufayuslabu
11 fatakulufatakulu
12 alttayrualttayru
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 rasihirasihi
15 qudiyaqudiya
16 alamrualamru
17 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 tastaftiyanitastaftiyani
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:Well, leave them deeply involved in their heedlessness up to an appointed term.
Translit: Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin
Segments
0 Fatharhumthatharhum
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 ghamratihimghamratihim
3 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
4 heeninhiynin
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:But these people are heedless of this, and their deeds are also of a different nature (from those mentioned above).
Translit: Bal quloobuhum fee ghamratin min hatha walahum aAAmalun min dooni thalika hum laha AAamiloona
Segments
0 Balthal
1 quloobuhumquluwbuhum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 ghamratinghamratin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 walahumwalahum
7 aAAmaluna`malun
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
10 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
11 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
12 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
13 AAamiloona`amiluwna
| | Muhammad | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Oppressors brought low | | → Next Ruku|
Translation:The Paradise that has been promised to the righteous is such that canals will be flowing in it of pure water, and canals will be flowing in it of milk of unchanged flavor, and canals will be flowing in it of wine which will be delightful to the drinkers, and canals will be flowing in it of honey, clear and pure. In it there will be fruits of every kind for them and forgiveness from their Lord. (Can the person who will be admitted to this Paradise) be like those who will dwell in Hell for ever and who will be given to drink boiling water that will cut their bowels into pieces?
Translit: Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona feeha anharun min main ghayri asinin waanharun min labanin lam yataghayyar taAAmuhu waanharun min khamrin laththatin lilshsharibeena waanharun min AAasalin musaffan walahum feeha min kulli alththamarati wamaghfiratun min rabbihim kaman huwa khalidun fee alnnari wasuqoo maan hameeman faqattaAAa amAAaahum
Segments
0 MathaluMathalu
1 aljannatialjannati
2 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
3 wuAAidawu`ida
4 almuttaqoonaalmuttaquwna
5 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
6 anharunanharun
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 main | مَاٍ | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles main
9 ghayrighayri
10 asininasinin
11 waanharunwaanharun
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 labaninlabanin
14 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
15 yataghayyaryataghayyar
16 taAAmuhuta`muhu
17 waanharunwaanharun
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 khamrinkhamrin
20 laththatinlaththatin
21 lilshsharibeenalilshsharibiyna
22 waanharunwaanharun
23 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
24 AAasalin`asalin
25 musaffanmusaffan
26 walahumwalahum
27 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
28 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
29 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
30 alththamaratialththamarati
31 wamaghfiratunwamaghfiratun
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
33 rabbihimrabbihim
34 kaman | كَمًْا | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kaman
35 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
36 khalidunkhalidun
37 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
38 alnnarialnnari
39 wasuqoowasuquw
40 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
41 hameemanhamiyman
42 faqattaAAafaqatta`a
43 amAAaahumam`aahum
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Falsehood is doomed | | → Next Ruku|
Translation:who are deeply engrossed in ignorance and heedlessness.
Translit: Allatheena hum fee ghamratin sahoona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 ghamratinghamratin
4 sahoonasahuwna